Kadareja vazhdon të kërkohet nga lexuesit shqiptarë
Periudha qershor-nëntor i ndaj dy panairet me të më mëdha të librit që mbahen në dy kryeqendrat shqiptare, në Prishtinë e në Tiranë, ku promovohen shumica e titujve të rinj të autorëve shqiptarë e botohen në shqip shkrimtarë nga vende të botës.
Shumica e lexuesve pohojnë që përpiqen t’i freskojnë bibliotekat e tyre gjatë këtyre panaireve, për shkak të mundësisë më të madhe për zgjedhje, por edhe për shkak të çmimeve më të arsyeshme.
Në përfundim të edicionit të fundit të Panairit të Librit në Prishtinë u tha se librat më të shitur ishin “Përcaktimi i dashurisë së Marie Gjonit” nga Veton Surroi, “Rebelimi i Lulus” nga Albatros Rexhaj, “Shkëlqim dhe tmerr” nga Bekim Fehmiu, Veli Karahoda me librin “Serpenti dhe hija” dhe “Puthësi i paligjshëm” shkruar nga Azem Deliu, megjithatë edhe shitësit e librarive më të vogla që janë çdo ditë të vitit në kontakt me dashamirët e librit mund të tregojnë se për çka interesohen më shumë lexuesit dhe çfarë i mungon tregut të librit në Kosovë.
Siç tregon për Gazetën Zëri Edon Zeneli nga Libraria “Buzuku”, që ndodhet në qendër të Prishtinës, ndër shkrimtarët shqiptarë lexuesit vazhdojnë ta kërkojnë shumë Ismail Kadarenë. Në listën e ngushtë hyjnë megjithatë edhe emra më të rijnë shkrimtarësh si Albatros Rexhaj apo Arben Dedja.
“Pesë titujt shqiptarë më të kërkuar së fundi në librarinë tonë janë “Një ditë në natën pa fund” nga Kasëm Trebeshina, “Mëngjeset në Kafe Rostand”, nga Ismail Kadare, “Dopio gjashta” Darien Levani, “Rebelimi i Lulus” nga Albatros Rexhaj dhe “Histori Eskatologjike” nga Arben Dedja”, tregon Zeneli. Ndonëse gjithmonë qarkullon njëfarë miti se librat me poezi kërkohen më pak, lexuesve nga Kosova po u duken atraktive përmbledhjet poetike siç janë “Valsi i mesnatës” i Ilire Zajmit apo “Këngë nga Rruga e Farkëtarëve” e poetit të ri Ndriçim Ademaj.
Adhuruesit e poezisë vazhdojnë të kërkojnë librin e Pablo Neruda-s “Deti dhe Kambanat”. Ka interesim edhe për poetet shqiptar siç janë Ndriçim Ademaj, e librin e tij të fundit “Këngë nga Rruga e Farkëtarëve”, Adem Gashin e përmbledhjen “S'i duhet kujt gjaku im”, Rita Petron e librin “Vrima” apo shkrimtaren Ilire Zajmi dhe veprën e saj “Valsi i mesnatës””, bën të ditur Zeneli. Tutje librari shpjegon se nuk mungon interesimi as për titujt e përkthyer nga gjuhë të huaja.
Bëhet fjalë këtu për shumë libra “best seller”, motivues, historik e fitues çmimesh ndërkombëtare. “Sa i përket shkrimtarëve që janë sjellë në shqip nga gjuhë të huaja këtu tek Buzuku kërkohet shumë së fundi Adam Grant dhe libri i tij “Origjinalët”, nobelistja Svetlana Aleksieviç dhe “Zëra nga Çernobili”, Charles Duhigg me librin “Fuqia e shprehisë”, Jojo Moyes me “Unë më parë se ti”, Julia Navaro e libri “Më thuaj kush jam”, e tituj të tjerë”, thotë Zeneli. Libri “Origjinalët” na mëson si të propozojmë idetë e reja dhe si të mos biem pre e mendimit kolektiv. Duke u mbështetur në studime befasuese dhe histori që përfshijnë fushat e biznesit, politikës, sportit dhe argëtimit, Grant na mëson hap pas hapi si të dallojmë një ide me vlerë, si të ngremë zërin pa rrezikuar të na e mbyllin gojën, si të ndërtojmë aleanca, të zgjedhim kohën e duhur për të vepruar, të përballemi me dyshimin, etj. Po ashtu, prindërit dhe mësuesit mund të shohin si mund t`ua ushqejnë origjinalitetin fëmijëve, dhe drejtuesit nga ana e tyre, mund të gjejnë disa mënyra se si mund të ndërtojnë kultura që janë të hapura ndaj mendimit ndryshe.
Në anën tjetër, përmes librit “Zëra nga Çernobilli” lexuesi shqiptar u njoftua me nobelistën e fundit të letërsisë, me shkrimtaren dhe gazetaren bjelloruse, Svetlana Alexievich. Kjo vepër u përkthye nga Urim Dërguti dhe u botua nga Shtëpia “Botuese Buzuku” vetëm një muaj pasi Alexievixh mori çmimin nobel. Nga po e njëjta autore është paralajmëruar të vijnë në shqip edhe libri “Lufta nuk ka fytyrë gruaje” (War’s Unwomanly Face)”. Ky libër, botuar më 1985 është libri i parë i Alexievich, dy milionë kopje të së cilit janë shitur.
Romani ndërtohet prej monologëve të grave në luftë të cilat flasin për aspektet e luftës së dytë botërore, që nuk janë trajtuar më parë.